هل ترغب في ترجمة قالب ووردبريس الخاص بك؟
ووردبريس هو أشهر نظام إدارة محتوى في العالم مجاني قابل للتعديل . يتم استخدامه من قبل مئات الملايين من المستخدمين لإنشاء مواقع ويب بالعديد من اللغات المختلفة.
وهناك أيضا العديد من قوالب ووردبريس والإضافات التي تحتوي على ترجمات للغات متعددة. في معظم الأحيان ، تتم هذه الترجمات بواسطة مستخدمين مثلك.
ترحب معظم قوالب ووردبريس ومؤلفو الإضافات بالمستخدمين للمساعدة في ترجمة أعمالهم إلى لغات أخرى.
كما يمكنك الاطلاع على أفضل 5 Plugins ترجمة مواقع ووردبريس
سنشرح لك في هذه المقالة كيفية ترجمة قالب ووردبريس أو العثور على قالب ووردبريس جاهز للترجمة وترجمته.
ترجمة قالب ووردبريس
العثور على قالب ووردبريس جاهزة للترجمة
على الرغم من أن ووردبريس يتمتع بدعم كبير لإنشاء مواقع ويب بأي لغة ، فقد لا يجد مطورو القوالب أنه من الضروري إنشاء قوالب جاهزة للترجمة. إذا كنت تنوي إنشاء موقع ويب بلغة أخرى غير الإنجليزية ، فأنت بحاجة إلى التأكد من أن القالب الذي تشتريه أو تقوم بتنزيله جاهز للترجمة.
إذا انتقلت إلى the WordPress theme directory’s tag filter interface ، فسترى قائمة بالخيارات ، وهي في الواقع علامات أضافها مطورو القوالب إلى قوالبهم . حدد المربع بجوار خيار جاهز للترجمة. إذا كنت ستترجم القالب الخاص بك إلى لغة من اليمين إلى اليسار مثل العربية والعبرية والفارسية ، فيجب عليك أيضًا تحديد خيار دعم اللغة rtl. انقر فوق الزر Find Themes ، وسترى النتائج التي تطابق استفسارك. يمكنك تضييق نطاق البحث بشكل أكبر عن طريق التحقق من الخيارات الأخرى في مرشح العلامات.
معظم القوالب والأطر التجارية الجيدة جاهزة للترجمة أيضا. ومع ذلك ، إذا لم تكن متأكدا ، فيمكنك دائمًا سؤالهم قبل إجراء عملية الشراء.
كيفية ترجمة قالب ووردبريس
بعد العثور على قالب ووردبريس جاهز للترجمة ، قم بتنزيل القالب على جهاز الكمبيوتر الخاص بك واستخرج ملفات القوالب . في الملفات المستخرجة ، ستجد مجلد اللغات. يجب أن يحتوي هذا المجلد على ملف POT ، أو في بعض الحالات قد يكون هناك ملف .po أو .mo.
ما هي ملفات pot .po و .mo
تستخدم قوالب ووردبريس و ووردبريس نظامًا يسمى gettext للترجمة والتعريب والتدويل. في gettext ، يستخدم المبرمجون استدعاءات gettext لكل منطقة قابلة للترجمة من البرنامج. ثم يتم جمع هذه المكالمات في ملف POT. لذلك ، يعد ملف POT أساسًا قالبًا للسلاسل القابلة للترجمة في البرنامج.
باستخدام ملف POT ، يقوم المترجمون بإنشاء ملف .po (Portable Object) للغتهم. يشير اسم الملف إلى اللغة المستخدمة فيه. على سبيل المثال ، سيتم تسمية ملف الترجمة الفرنسية fr_FR.po. هذا هو الملف الذي ستترجمه.
أخيرًا ، تعد ملفات .mo هي التنسيق الذي يمكن للجهاز قراءته لملف .po. تم إنشاؤه من ملف .po ، لذلك لا تحتاج إلى إنشائه.
الترجمة باستخدام Poedit
يمكنك ببساطة تحرير ملفات .pot و .po في أي محرر نصوص تختاره. تأتي معظم التوزيعات المستندة إلى نظام التشغيل Linux مثبتة مسبقًا بأدوات سطر الأوامر التي يمكن استخدامها لإنشاء ملفات .mo. ومع ذلك ، نظرًا لأنك بدأت للتو في الترجمة ، فمن المستحسن بشدة استخدام محرر gettext. في هذا المقال ، سنوضح لك كيفية ترجمة قالب ووردبريس باستخدام Poedit ، وهو محرر gettext متاح لأنظمة ووردبريس و Mac و Linux. إنه سهل الاستخدام للغاية وسيساعدك على ترجمة قالب ووردبريس الخاصة بك بسرعة دون كسر ملفات الترجمة.
أول شيء عليك القيام به هو تثبيت Poedit. إذا كان قالبك مرفقًا بملف .pot ، فانتقل إلى File » New catalogue from POT file حدد ملف القدر الذي يأتي مع نسقك. عند فتح ملف وعاء ، سيعرض لك Poedit مربع حوار آخر يسأل عن معلومات حول المشروع. أهم مجال هنا هو اللغة.
عندما تملأ مربع خصائص الكتالوج ، سيطلب منك Poedit حفظ تفضيلاتك لملف الترجمة. سيتم حفظ ملف الترجمة بامتداد .po. اسم ملف الترجمة مهم جدا. التنسيق هو حفظه في رمز اللغة_البلد المكون من حرفين. على سبيل المثال ، يجب حفظ الترجمة الفرنسية لفرنسا كـ fr_FR.po ، وسيتم حفظ الترجمة العربية لمصر كـ ar_EG.po ، وسيتم حفظ الترجمة الإنجليزية للمملكة المتحدة كـ en_UK. يمكنك العثور على رمز بلدك ولغتك هنا.
بعد حفظ ملفك ، أنت الآن جاهز لترجمة قالب ووردبريس الخاص بك.
Poedit له واجهة بسيطة للغاية. يسرد جميع السلاسل القابلة للترجمة ، يمكنك النقر فوق أي سلسلة لترجمتها. هناك ثلاثة مربعات أسفل القائمة. واحد للسلسلة الأصلية ، والثاني للترجمة والمربع الثالث سيظهر إرشادات للمترجمين. عندما تترجم سلسلة ، سينتقل Poedit تلقائيًا إلى السلسلة التالية في قائمة الانتظار. عند حفظ ملفك ، سيقوم Poedit تلقائيًا بتجميع إصدار .mo من الملف في نفس الدليل.
بمجرد الانتهاء من ترجمة المظهر الخاص بك ، قم بتحميل القالب على موقع ووردبريس الخاص بك باستخدام FTP. انتقل إلى منطقة إدارة ووردبريس في متصفحك وقم بتنشيط القالب .
إعداد ووردبريس لاستخدام القالب المترجم
إذا كنت تستخدم ووردبريس بالفعل بنفس لغة ملفات ترجمة القالب الخاص بك ، فسيقوم ووردبريس تلقائيًا باختيار ملفات الترجمة لموضوعك. ومع ذلك ، إذا كنت تستخدم ووردبريس باللغة الإنجليزية الافتراضية ، فلا يزال بإمكانك إجبار ووردبريس على استخدام الملفات المترجمة للقالب. ما عليك سوى إضافة سطر التعليمات البرمجية هذا في ملف wp-config.php الخاص بك:
// Replace fr_FR with your language and country code.
define ('WPLANG', 'fr_FR');
بإضافة هذا السطر ، فإنك تخبر ووردبريس باستخدام ملفات الترجمة لهذه اللغات. ومع ذلك ، نظرًا لأنك لا تستخدم ووردبريس بهذه اللغة ولا توجد ملفات ترجمة لخلفية ووردبريس . ستعود منطقة مسؤول ووردبريس إلى اللغة الإنجليزية ، ولكن سيتم عرض القالب الخاص بك باستخدام ملفات الترجمة.
نأمل أن تساعدك هذه المقالة في ترجمة قالب ووردبريس إلى لغتك الأم. إذا لم تكن مطوراً وتريد المساهمة في المجتمع ، فإن الترجمة هي إحدى أفضل الطرق لتقديم الأفضل لمجتمع ووردبريس العالمي الأكبر. يقدر معظم مؤلفي القوالب والإضافات مشاركة المستخدم وقد يكافئك البعض من خلال منحك دعمًا إضافيًا .